lunes, 30 de septiembre de 2013

Por si acaso, yo rezo




"Jacques dejó de hablar. Su amo le dijo: "¿En qué estás pensando?¿Qué estás haciendo?".
JACQUES.- Rezo mis oraciones.
EL AMO.- Pero ¿tú rezas?
JACQUES.- A veces.
EL AMO.- ¿Y qué dices?
JACQUES.- Digo lo siguiente: "Tú que hiciste el gran cilindro, seas quien seas, y cuyo dedo trazó todas las frases que están allí arriba, sabes desde el principio lo que me hace falta; hágase tu voluntad. Amén".
EL AMO.- ¿Y no sería lo mismo que te callaras?
JACQUES.- Puede que sí, puede que no. Por si acaso, yo rezo; y suceda lo que suceda, no me alegraría ni me apenaría, de controlarme como es debido; pero dado que soy inconsecuente y un irascible, olvido mis principios y las lecciones de mi capitán, de modo que río y lloro como un necio."

Denis Diderot, Jacques el fatalista.

La belleza y el desastre




Michèle Gazier y Bernard Ciccolini, Virginia Woolf.

Charming or tedious




"It is absurd to divide people into good and bad. People are either charming or tedious."


Oscar Wilde, Lady Windermere's Fan

jueves, 26 de septiembre de 2013

The Artist is Present





Un jardín




"Las mujeres no pueden vivir en soledad; todas la destrozan, aunque sólo sea para crear en ella un jardín".

Marguerite Yourcenar.

miércoles, 25 de septiembre de 2013

Razones básicas para la desesperación




"Piensen cuáles pueden ser las razones básicas para la desesperación. Cada uno de ustedes tendrá las suyas. Les propongo las mías: la volubilidad del amor, la fragilidad de nuestro cuerpo, la abrumadora mezquindad que domina la vida social, la trágica soledad en la que en el fondo vivimos todos, los reveses de la amistad, la monotonía e insensibilidad que trae aparejada la costumbre de vivir".

Enrique Vila-Matas, París no se acaba nunca.

lunes, 23 de septiembre de 2013

The People Next Door




All Lovely Things



All lovely things will have an ending,
All lovely things will fade and die,
And youth, that's now so bravely spending,
Will beg a penny by and by.

Fine ladies soon are all forgotten,
And goldenrod is dust when dead,
The sweetest flesh and flowers are rotten
And cobwebs tent the brightest head.

Come back, true love! Sweet youth, return!--
But time goes on, and will, unheeding,
Though hands will reach, and eyes will yearn,
And the wild days set true hearts bleeding.

Come back, true love! Sweet youth, remain!--
But goldenrod and daisies wither,
And over them blows autumn rain,
They pass, they pass, and know not whither.

Conrad Potter Aiken

lunes, 16 de septiembre de 2013

Two edges




domingo, 15 de septiembre de 2013

Provisión de sueños insatisfechos






"Parece que el hombre verdaderamente práctico no ama sin reservas la realidad ni la toma en serio. De niño se esconde bajo la mesa cuando sus padres no están en casa y pretende, mediante este truco simple e ingenioso, dar a la habitación un aire de aventura; de adolescente sueña con un reloj; más tarde, teniendo ya el reloj de oro, con la mujer que haga juego con él; de adulto, cuando tiene ya reloj y mujer, con una posición elevada; y cuando se convierte en cabeza feliz de esta pequeña familia de deseos, y cuando la mueve tranquilo a una y otra parte como un péndulo, le parece que no ha disminuido en nada su provisión de sueños insatisfechos. Cuando desea elevarse, necesita de una alegoría. Cuando la nieve le molesta, la compara a los cándidos senos femeninos y, en cuanto llega a aburrirse de los pechos de la mujer, los compara a la blanca nieve: quedaría espantado si un día viera los pezones de su esposa transformados en cornudos picos de paloma o en corales engastados, pero en una comparación poética le seducen. Es capaz de transformar todo -la nieve en piel, la piel en pétalos, los pétalos en azúcar , el azúcar en polvo, el polvo otra vez en nieve- porque su única preocupación es, al parecer, ver en una cosa otra distinta, lo cual es una prueba de que no puede resistir largo tiempo en ningún lugar donde se encuentra."

Robert Musil, El hombre sin atributos. 

jueves, 5 de septiembre de 2013

The best way to think about reality



"The best way to think about reality, I had decided, was to get as far away from it as possible."

Haruki Murakami, The Wind-Up Bird Chronicle

Ulrich se levantó a la mañana siguiente con el pie izquierdo






"Pero esto va bien sólo en tanto no nos veamos precisados a dirigir la mirada desde la lejanía profética sobre la proximidad del presente, y a leer que entretanto un caballo de carreras se ha revelado genial. Ulrich se levantó a la mañana siguiente con el pie izquierdo, y con el derecho pescó a río revuelto la zapatilla. Esto le ocurrió en otra calle y ciudad, distintas de donde ahora vivía, hacía pocas semanas. Sobre el asfalto oscuro, bajo la ventana, pasaban veloces los automóviles; el aire puro de la mañana comenzaba a infectarse con los olores ácidos del día: parecía un absurdo inefable meterse en la luz lechosa que se filtraba entre las cortinas, para ponerse, como de costumbre, a doblar su cuerpo desnudo hacia delante y hacia atrás, a elevarlo de la tierra y a volver a posarlo accionando los músculos abdominales, y a descargar los puños contra el balón de boxeo, según hacen tantos hombres a la misma hora, antes de dirigirse a la oficina. Una hora al día es la duodécima parte de la vida consciente y basta para mantener un cuerpo entrenado en las condiciones físicas de una pantera dispuesta a cualquier aventura; pero esta distinción es inútil, porque una aventura digna de tal preparación no se presenta nunca. Lo mismo ocurre con el amor; el hombre se prepara para él de una manera exageradísima. Al final descubrió todavía Ulrich que también en la ciencia era él como un alpinista que escala toda una cordillera sin divisar el fin."


Robert Musil, El hombre sin atributos.

Half A Person



"Call me morbid, call me pale 
I've spent six years on your trail 
Six long years 
On your trail 

Call me morbid, call me pale 
I've spent six years on your trail 
Six full years of my life on your trail"